Programm/program/programme 2025
Samstag/ Saturday/Samedi
Qualification Competition 16:00 h
Herren/Men/Hommes:
Chainsaw flying discs (20)
Underhand chop
Singlesaw
Climbing (10m)
Damen/Women/Femmes
Chainsaw flying discs (20)
Underhand chop
Single saw
Standing Block chop
After the Qualification Competition
Team Competition
Get a wooden roll (for stacking discs) from the top of the hill
Jack & Jill
Chainsaw stacking discs (10)
Underhand chop
Springboard Competition
Damen/Women /Femmes
Climbing Competition
Damen/Women/Femmes 1st round
Sonntag/Sunday/Dimanche
Herren/Men/Hommes:
Chainsaw flying discs (20)
Underhand chop
Combination chainsaw axe
Singlesaw
Springboard
Treetoping
Damen/Women/Femmes:
Chainsaw flying discs (20)
Underhand chop
Single saw
Standing Block chop
Debranch
After the Competition
Climbing Competition
Damen/Women/Femmes 2nd round
Kontrolle der Motorsägenketten vor Beging der Disziplinen:
Wir achten besonders auf zu dünne bzw. angefeilte Verbindungsglieder. Die als gefährlich eingestuften Ketten dürfen nicht eingesetzt werden!
Checking of the chainsaw chains before starting the disciplines:
We pay particular attention to too thin or flattened (too deeply filed) Chains connections.
The chains classified as dangerous must not be used!
Vérification des chaînes de tronçonneuse avant le début des disciplines
Une attention particulière sera portée sur les maillons trop limés pouvant engendrer une rupture.
Toute chaine jugée dangereuse sera interdite d’utilisation durant le concours!
Infos:
Zimmerreservierungen: Gemeinde Schuttertal info@schuttertal.de 07826/9666-19
Jeder Wettkämpfer ab 40 km Entfernung erhält in Schuttertal einen Übernachtungszuschuss von 25,- €.
Bitte Übernachtungs-Beleg vorlegen!
Jeder Wettkämpfer erhält Gutscheine für 1 Essen und 1 Getränk pro Tag.
Information:
accommodation service: community Schuttertal info@schuttertal.de phone: 07826/9666-19
Each competitor gets an overnight stay grant of 25 € when he or she lives further than 40km away from Schuttertal.
Please bring your overnight stay receipt.
each competitor gets coupons for 1 meal and 1 drink per day.
Informations:
Réservation de chambres: commune de Schuttertal, mail: info@schuttertal.de Tel. :0049 7826/9666-19
Chaque concurrent qui habite plus loin de 40 km reçoit une allocation de 20,00€ pour son hébergement à Schuttertal.
Veuillez présenter un justificatif (facture) pour l’hébergement!
De plus, chaque participant recevra des coupons pour 1 repas et 1 boisson par jour.
Bei jedem der Europameisterschaftswettbewerbe gibt es am Samstag eine Qualifikation, die von allen Eurojack- Sportlern, außer der fix gesetzten Top 10, bestritten werden muss. Die besten Eurojack Sportler können sich für den Hauptwettbewerb am Sonntag qualifizieren. In der Eurojack Profiserie sind die 10 besten Eurojack – Sportler der Eurojack Gesamtwertung fix für das Finale am Sonntag startberechtigt. Der Hauptwettbewerb (Finale) wird von 20 Teilnehmern bestritten. Die Startliste ergibt sich durch die 10 Top Ten Sportler plus die besten 10 Sportler der Qualifikation vom Samstag. Sollte einer aus der Top Ten nicht antreten, rückt ein weiterer Qualifikant nach. Die Startliste wird vor dem Hauptwettbewerb bekannt gegeben.
At each of the European championship competitions there is a qualification on Saturday. Every competitor has to take part except, the top ten of the overall placing from the Eurojack. The best competitors from Saturday qualify themselves for the competition on Sunday. The top ten in the Eurojack professional series are automatically qualified for the finals. 20 competitors take part in the finals. The starting list will be composed by the top ten of the overall placing and the top ten of the Saturday qualification. If one professional can’t take part, the following qualificant will take his or her place. The starting list will be announced before the finals.
A chaque concours du championnat d’Europe aurons lieu le samedi les qualifications, auxquels chaque concurrent doit participer, sauf les concurrents TOP 10 déterminés. Les meilleurs concurrents Eurojack peuvent se qualifier le dimanche pour le concours principal.Dans la série professionnelle d’EUROJACK, les 10 meilleurs sportifs Eurojack du classement général Eurojack sont qualifié de façon fixe pour la finale, qui aura lieu le dimanche. 20 concurrents participeront à la compétition principale (finale).La liste de départ des concurrents est constitué de façon suivante: 10 sportifs professionnels ainsi que les meilleurs juniors d’Eurojack déterminés par la qualification du samedi. Au cas où un des professionnels ne se présente pas, un autre concurrent qualifié suit. La liste de départ sera communiquée avant la compétition principale, la finale.
Für den Notfall am Wettkampftag, die Telefonnummer des Wettkampfbüros: +49 171 9760257
In case of emergency, on the competition day, the number of the Competition Office: +49 171 9760257
En cas d’urgence, le jour de la course, le numéro de téléphone de l’bureau de compétition: +49 171 9760257